從目的論視角看公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩91頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外開放步伐的加快,中國(guó)與國(guó)際間的友好往來(lái)及經(jīng)濟(jì)合作日益增多,國(guó)際化程度日益提高。公示語(yǔ)向來(lái)被稱作“城市的臉孔”,是給所有到中國(guó)來(lái)的外國(guó)人士留下第一印象的中國(guó)名片。然而,公示語(yǔ)翻譯的錯(cuò)誤比比皆是,這大大影響了公示語(yǔ)作用的發(fā)揮,削弱了我國(guó)的國(guó)際形象。因此,如何提高公示語(yǔ)翻譯的質(zhì)量便成了一項(xiàng)十分必要且相當(dāng)緊迫的課題。 公示語(yǔ)作為一種特殊的應(yīng)用文體,旨在傳達(dá)特定的信息,以喚起人們的注意,在實(shí)際應(yīng)用中具有突出的指示、

2、提示、限制、強(qiáng)制和傳播廣告信息、環(huán)保信息的功能。此外,漢英公示語(yǔ)同時(shí)具備語(yǔ)匯簡(jiǎn)潔、措辭精確,廣泛使用名詞、動(dòng)名詞、動(dòng)詞、文字與標(biāo)志組合、祈使句和規(guī)范性語(yǔ)匯的文體風(fēng)格。漢英兩種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)系,由于中西方思維方式和民族文化傳統(tǒng)的不同,漢語(yǔ)公示語(yǔ)多使用主動(dòng)語(yǔ)氣,簡(jiǎn)潔而直接;英語(yǔ)公示語(yǔ)較多的使用被動(dòng)結(jié)構(gòu),委婉而間接。 與其它文本的翻譯不同,公示語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)境,是單個(gè)或幾個(gè)詞之間的轉(zhuǎn)換,功能性強(qiáng),目的性突出。鑒于公示語(yǔ)獨(dú)特的文本特點(diǎn),本文

3、試圖從一個(gè)全新的視角即翻譯目的論出發(fā)來(lái)探討跨文化交際中漢英公示語(yǔ)的翻譯。 德國(guó)著名的翻譯理論家弗米爾(Vermeer)于上世紀(jì)七十年代提出的目的論認(rèn)為,翻譯是一種目的性行為,翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個(gè)翻譯過(guò)程,一切翻譯活動(dòng)都得由它的目的決定。譯者在翻譯中完全可以根據(jù)譯文預(yù)期的交際功能,結(jié)合譯文讀者的社會(huì)文化背景知識(shí)、對(duì)譯文的期待或交際需要等等,來(lái)決定處于特定譯語(yǔ)語(yǔ)境中文本的具體翻譯策略和手法。在弗米爾的目的論中,原文文本已經(jīng)

4、喪失了它在傳統(tǒng)對(duì)等理論中的權(quán)威地位,譯者在翻譯過(guò)程中被賦予更多的自由,可以根據(jù)譯文讀者的需求和興趣選擇性地翻譯原文信息。目的論者注重文本功能的傳遞及譯文讀者的反應(yīng),將交際目的放在首位,這對(duì)于同樣強(qiáng)調(diào)交際目的的公示語(yǔ)翻譯具有積極的理論指導(dǎo)作用。因此,可以說(shuō)譯文讀者是決定公示語(yǔ)翻譯目的最重要的因素之一,譯文讀者的反應(yīng)是衡量公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)。 在翻譯目的論框架下,論文探討了公示語(yǔ)的文本類型,翻譯原則,并指出公示語(yǔ)翻譯的目的,譯文預(yù)

5、期要發(fā)揮的功能。在大量實(shí)例的基礎(chǔ)上,論文根據(jù)目的論對(duì)翻譯錯(cuò)誤的劃分,從語(yǔ)用、文化、語(yǔ)言和文本四個(gè)方面分析了公示語(yǔ)英譯的錯(cuò)誤及其深層原因?;谏鲜龇治黾爸形鞣皆谒枷胛幕耙庾R(shí)形態(tài)上存在的差異,仿譯、音譯加直譯、編譯等多種翻譯方法都可以靈活地運(yùn)用于具體的翻譯實(shí)踐中。 目的論挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)譯論中的“忠實(shí)”,注重譯文的功能、受眾等因素。論文中提出的目的論翻譯方法在某些情況下也許因?yàn)檎w的“忠實(shí)”而犧牲了局部的“信”,但這樣有助于實(shí)現(xiàn)公示語(yǔ)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論