

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、復(fù)旦大學(xué)碩士學(xué)位論文漢英顏色詞語(yǔ)語(yǔ)義文化內(nèi)涵探微姓名:紀(jì)曉靜申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:賀國(guó)偉20030325引言語(yǔ)言作為文化的一部分,同時(shí)也是文化的鏡像折射,透過(guò)一個(gè)民族的語(yǔ)言層面,展現(xiàn)出的是該民族絢麗多彩的文化形態(tài)。由于文化具有鮮明的民族性,不同民族的文化自然千姿百態(tài),風(fēng)格遇異。這種文化形態(tài)上的差異,不可避免地會(huì)呈現(xiàn)在語(yǔ)言大系統(tǒng)的不同層次上,表現(xiàn)為語(yǔ)言差異。正因如此,任何跨文化的研究,如比較文化、翻譯、外語(yǔ)教
2、學(xué)等等,都不能只從本國(guó)文化的接受心理去考察語(yǔ)言差異,而應(yīng)兼顧文化差異。詞匯是語(yǔ)言的基本要素,是語(yǔ)言‘大系統(tǒng)賴以存在的支柱,因此文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)得最為突出,涉及的面辦最為廣泛,不同語(yǔ)言詞匯的詞義內(nèi)涵即是文化差異的最好反映。不同民族的語(yǔ)言之間,雖然總是存在著詞匯對(duì)應(yīng)關(guān)系,但對(duì)應(yīng)不等于對(duì)等,即使表達(dá)的理性概念相同,往往因文化不同也會(huì)產(chǎn)生不同的語(yǔ)義內(nèi)涵或特定的聯(lián)想意義。從詞語(yǔ)的文化語(yǔ)義內(nèi)涵角度來(lái)闡釋語(yǔ)言與文化之問(wèn)關(guān)系的研究在國(guó)內(nèi)是以羅昌
3、培的《語(yǔ)言與文化》一書(shū)為發(fā)端的。近年來(lái),王德春教授倡導(dǎo)建立了以專門(mén)研究語(yǔ)言的民族文化性特點(diǎn)的國(guó)俗語(yǔ)義學(xué),主持編著了《漢語(yǔ)國(guó)俗詞典》,其后劉潤(rùn)清、鄧炎昌的《語(yǔ)言與文化》、張德鑫的《中外文化漫議》、常敬宇的《詞匯與文化》等著作都闡述了漢英文化在語(yǔ)言上的反映。從語(yǔ)義的文化內(nèi)涵方面的對(duì)比研究當(dāng)前尚處于比較薄弱的階段。因而很有必要從這一課題上進(jìn)行探索和努力。從對(duì)比的角度闡述漢英詞語(yǔ)文化內(nèi)涵差異的研究在國(guó)內(nèi)日漸興起,這方面的文章材料并不少見(jiàn),但這些
4、文章多數(shù)是從語(yǔ)言事實(shí)的角度出發(fā),作形式的描寫(xiě)和羅列,而較少?gòu)奈幕瘋鹘y(tǒng)社會(huì)鏡像、歷史背景、民族心理的角度進(jìn)行深入的挖掘和分析,并缺少在對(duì)比基礎(chǔ)上的規(guī)律揭示。本文即選取了詞語(yǔ)中的一個(gè)層面一顏色詞語(yǔ),通過(guò)對(duì)比分析漢英顏色詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵意義,力圖理清兩種顏色詞語(yǔ)在文化上的語(yǔ)義蘊(yùn)涵差異,從而探析出顏色詞語(yǔ)語(yǔ)義內(nèi)涵的文化淵源,并對(duì)比分析漢英文化內(nèi)涵差異性的具體體現(xiàn),在此基礎(chǔ)上作出規(guī)律性揭示,進(jìn)而挖掘和分析造成詞義文化內(nèi)涵差異的根本原因,并結(jié)合第二語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英花卉詞語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比
- 漢英顏色詞語(yǔ)的文化差異分析
- 漢英基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 漢英基本顏色詞的文化內(nèi)涵比較探析.pdf
- 漢英顏色詞文化內(nèi)涵差異及教學(xué)探討.pdf
- 漢英植物詞語(yǔ)文化語(yǔ)義對(duì)比研究.pdf
- 漢英溫覺(jué)詞語(yǔ)義對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)建筑類詞語(yǔ)的語(yǔ)義及文化內(nèi)涵研究.pdf
- 面向外國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)顏色詞文化內(nèi)涵教學(xué)研究——基于漢英顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比的視角.pdf
- 語(yǔ)言接觸視域下的漢英基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 功能語(yǔ)義場(chǎng)視角下的英漢顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比.pdf
- 漢語(yǔ)建筑類詞語(yǔ)的語(yǔ)義及文化內(nèi)涵研究_15358.pdf
- 顏色翻譯與文化內(nèi)涵
- 漢英常用詞語(yǔ)義對(duì)比研究.pdf
- 漢蒙顏色詞語(yǔ)法語(yǔ)義比較.pdf
- 國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)視闕中漢英文化特性詞語(yǔ)研究.pdf
- 漢英詞語(yǔ)的文化義探析.pdf
- 漢英數(shù)字文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 漢英隱喻的文化內(nèi)涵及其翻譯.pdf
- 漢英顏色詞的文化對(duì)比【文獻(xiàn)綜述】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論